
Clarifying user intent
I see a Chinese sentence that looks like a news headline: "特瓦斯:西甲海外赛合法推进且多次阐明,皇马当时并未质疑." The user might want me to help with writing an article or perhaps they’re just sharing this. It's a bit ambiguous—maybe they’re looking for a translation, summary, or more details about Tebas. I should definitely ask them to clarify their needs. I want to keep it concise and offer options like translation, summary, or an article.Offering options to the user
I see that there are several ways I could help here. The user might want a translation, context, a timeline, or even a short news piece of 150-200 words. There could be a comparison with the Supercopa in Saudi Arabia, as well as legal aspects involving FIFA, UEFA, or the Spanish FA.
I should ask the user what they specifically want while keeping it concise. I'll provide options like:
- Translation
- Key points summary
- Background context and timeline
- Brief news article
- Legal perspectives
- Suggested headlines and leads
I can offer a quick understanding of the situation too, like how Tebas argues for compliance and that Real Madrid didn’t oppose it at the time.
你想要我做什么?可选项如下,回个数字就行:

- 英文翻译
- 50字要点摘要
- 背景与时间线梳理(西甲海外办赛争议)
- 200字新闻快讯稿
- 各方立场与法律焦点整理
- 拓展标题与导语备选
先给你一句话理解:这说的是特瓦斯称“西甲把联赛放到海外办是合法且多次说明过的,而当时皇马并未提出异议”。英文大意:Tebas: LaLiga’s overseas matches were advanced legally and repeatedly clarified; Real Madrid did not object at the time.
