要我翻译、改写成标题,还是扩写成一段赛后快讯?
- 英文翻译: "Zielinski: Disappointed with the result, but we’re a strong team and will bounce back." 
改写示例(中文):
- 新闻口吻:泽林斯基赛后表态:对结果失望,但球队足够强大,很快反弹
- 社媒简讯:泽林斯基:失望,但我们会很快反弹
- 强调韧性:泽林斯基:结果不理想,团队韧性会带我们回到正轨

如果需要扩写,请告诉我:
- 哪场比赛/赛事与对手
- 想要的篇幅(50/100/200字)
- 语气(客观新闻/热血应援/理性分析)
- 是否加入技术统计或赛程展望

